职称网

搜索

外向的翻译成英文

外向,用英语怎么说

外向用英语翻译

外向的 英文翻译

外向的用英语咋说

外向的英语翻译

职称网
2024-11-24 07:10:54
3 浏览

本篇围绕外向、内向、向往等词汇的英语翻译展开,结合中文意思与用法解析,提供了丰富的扩展知识和示例,方便语言学习与应用

外向的英语翻译

外向的英语翻译_中文意思_用法_翻译以及扩展知识

外向的英语翻译是“extroverted”或“outgoing”。“Extroverted”常用来描述性格外向的人,表示他们喜欢与人交往、表达自己的观点。比如:Sheisextrovertedandlovesmeetingnewpeople.(她性格外向,喜欢结识新朋友。)

“Outgoing”则通常侧重于行为上的外向,形容乐于交际的人或善于表达的性格。例如:Tomisoutgoingandgetsalongwitheveryone.(汤姆性格开朗,与所有人都相处得很好。)

用法上,“extroverted”更多用于正式场合,如心理学报告或学术文章;而“outgoing”则更适合日常对话和通俗语境。相关词汇还有“sociable”(善于交际的)、“gregarious”(群居的,爱社交的),它们也可以根据语境替代使用。

扩展知识:心理学上,外向(extroversion)是指以外界环境为中心获取能量的性格倾向,对应的内向(introversion)则倾向于从自身内在获取能量。心理学家卡尔·荣格首次提出了外向与内向的性格分类,为现代性格研究奠定了基础。

内向的英语翻译_中文意思_用法_翻译以及扩展知识

内向的英语翻译是“introverted”或“reserved”。“Introverted”用于描述性格内向的人,通常指他们更喜欢独处,倾向于从自己的思想中获取力量。例如:Heisintrovertedandenjoysspendingtimealone.(他性格内向,喜欢独处。)

“Reserved”则更强调行为上的内敛,指一个人话不多,但并不一定完全是内向。例如:Sheisreservedbutveryobservant.(她性格内敛但非常细心。)

这两个词的用法在表达性格特征时可以互换,但要注意“introverted”常用在描述深层性格特征,而“reserved”更多用于浅表的社交行为。shy”(害羞的)虽然与内向有部分重合,但更倾向于描述社交焦虑,而非性格倾向。

扩展知识:心理学研究表明,内向与外向不是绝对的对立,每个人都具有不同程度的两种倾向。近年来,新的性格分类如“ambivert”(双向性格者)强调了内外向之间的平衡状态。

向往的英语翻译_中文意思_用法_翻译以及扩展知识

向往的英语翻译是“longfor”或“yearnfor”。“Longfor”表示一种强烈的情感,通常是对某种事物或状态的渴望。例如:Shelongsforapeacefullifeinthecountryside.(她向往乡村的平静生活。)

“Yearnfor”则更加强调一种深沉的情感或长期的愿望,例如:Theyyearnforfreedomandequality.(他们向往自由和平等。)

在实际用法中,“longfor”与“yearnfor”可以互换,但前者更适合日常表达,而后者常用于文学或正式场合。相关词汇还包括“desire”(渴望)和“aspireto”(追求),也可根据语境使用。

扩展知识:心理学研究发现,人类的向往通常反映了未满足的需求或理想生活的追求,这与动机理论(如马斯洛需求层次理论)密切相关。

向英语翻译_中文意思_用法_翻译以及扩展知识

“向”的英语翻译通常是“towards”或“to”。“Towards”表示方向或目标的趋近,例如:Shewalkedtowardsthedoor.(她走向门口。)

“To”在指目的地或方向时更加简洁,比如:Hewenttoschool.(他去了学校。)

在用法上,“towards”有时强调动态性或过程,而“to”更直接。向”还可以翻译为“at”(指目标)或“for”(表意图),视语境而定,例如:Theylookedathimwithsurprise.(他们惊讶地看向他。)

扩展知识:英语中方向性介词的使用因地区和语境不同而有所差异。例如,英式英语更倾向于用“towards”,而美式英语更常用“toward”。

向翻译英语_中文意思_用法_翻译以及扩展知识

“向”在翻译为英语时,其具体表达取决于上下文,可以是“to”,“towards”,“for”,甚至是“at”。例如,在描述方向时可以用:Hepointedtowardsthewindow.(他指向窗户。)

当用于表示目标或目的时,则多用“to”或“for”。例如:Theletterwasaddressedtohim.(信件是寄给他的。)

“向”的不同翻译需要结合实际语境去选择,避免使用不当引发歧义。还需要注意“to”表示一种直线的运动,而“towards”则含有更灵活的趋近意味。

扩展知识:翻译中方向性表达是一个复杂的领域,不仅涉及介词,还与动词搭配、时间状语等密切相关。准确的翻译需要对句意有深刻理解。

AD
1
意向表
2
评审中心老师电话沟通
3
查看评估报告
1、最高学历
本科以上
本科
大专
大专以下
2、申报等级
初级职称(技术员/助理)
中级职称
高级职称(副高/正高)
3、工作年限
1-3年
4-6年
7-9年
10年及以上
报考所在地
*
请选择
没有选项
*
*
   24小时热门百科
更多热门
   推荐百科
更多推荐