本文围绕“束缚”的英语翻译、用法、发音及扩展知识展开,提供了多种表达方式及具体例子,适用于学习语言和文化背景的深入理解
束缚用英语怎么说
在英语中,“束缚”通常翻译为“restraint”、“constraint”或“bondage”,具体使用哪个词取决于上下文。“Restraint”多指一种对自由的限制,如心理上的克制或实际行动上的约束;“Constraint”更偏向外部施加的压力或限制;而“Bondage”则带有被奴役或捆绑的意味。...
以一个例子说明:“Therestraintofheremotionswasadmirable”(她克制情绪的能力令人钦佩)中,“restraint”用于表达情绪上的束缚;而在“Financialconstraintslimitourchoices”(经济约束限制了我们的选择)中,“constraint”更适合表达经济上的限制。
束缚用英语怎么说_翻译及用法解析
“束缚”的英语翻译不仅局限于“restraint”,还包括其他词汇,如“fetter”(通常指脚镣或象征性的束缚)和“shackle”(可以指实际的镣铐或象征束缚的事物)。...
比如:“Theprisonerwasinshackles”(犯人戴着镣铐)中,“shackles”是具体的束缚;而在“Theresponsibilitiesfetteredherdreams”(责任束缚了她的梦想)中,“fetter”体现了隐喻的意义。
束缚英语_名词及动词用法详解
在英语中,“束缚”不仅可以作为名词,还能以动词形式存在。例如,“torestrain”意为“限制、约束”,“toconstrain”可翻译为“强迫、迫使”,“toshackle”或“tofetter”则带有实际束缚或象征性限制的意味。...
例如:“Therulesweredesignedtorestraintheiractions”(规则被设计用来约束他们的行为),展示了动词“restrain”的使用;“Thefettersoftraditionoftenholdbackinnovation”(传统的束缚往往阻碍创新)则展示了名词“fetters”的运用。
束缚怎么读_中文意思_用法_翻译以及扩展知识
“束缚”在英语中常见词汇的发音为:“Restraint”[rɪˈstreɪnt],“Constraint”[kənˈstreɪnt],“Fetter”[ˈfɛtər],“Shackle”[ˈʃækəl]。“Restraint”表示约束或克制,类似于中文中限制的含义;而“Constraint”多指强制性的外部限制。...
扩展知识包括:这些词不仅在日常交流中常用,还在法律、心理学和文学作品中频繁出现。比如,“Emotionalrestraintisconsideredavirtueinsomecultures”(情绪克制在某些文化中被认为是美德)。
束缚认知英语_更广泛的学习视角
在深入学习“束缚”这个词汇的过程中,我们发现其对应的英语单词常被用于表达抽象概念。例如,“constraint”不仅表示物理上的限制,也被用于形容认知上的障碍或限制。...
比如:“Cognitiveconstraintscanhinderlearningprocesses”(认知束缚会阻碍学习过程),这里“constraints”描述的是心理学中的限制。文学作品中也常见如“fetteredbytradition”(被传统束缚)这样的表达,增强了对词汇的理解深度。