省份用英语怎么说
我一直在学习英语,最近在写作时遇到一个问题:中国的省份用英语到底该怎么说呢?
6个回答
已采纳
在英语里,省份叫做'province',这个词是中国省级行政区划的常用翻译。比如,广东省就是GuangdongProvince。😄你可以把省的名字放在前面,然后加上Province,像四川省就是SichuanProvince。
其实,不光是'province'这个词可以用,像中国有些特殊的省级区划,比如自治区(autonomousregion)和直辖市(municipality),这些也有不同的翻译方式。比如,新疆维吾尔自治区叫XinjiangUygurAutonomousRegion,而北京作为直辖市,就是BeijingMunicipality。
如果你在写英文地址的话,顺序是和中文相反的哦!省份的名称会放在最后,比如,你想写一个四川的地址,就会是Chengdu,Sichuan,China。
‘province’其实不只是在中国用哦,加拿大的省份也是叫provinces。像其他国家的话,可能叫states或者regions,比如美国的州就是叫state,而英国的'county'比较接近我们的省。
英文里的'province'不仅仅指中国的行政区划,它还能表示一些比较偏远的地方。比如在英国和法国,'province'有时候特指那些远离大城市的地区。
有趣的是,‘province’这个词源于拉丁文,原意是“统治的区域”,所以在不同国家,它的用法会有点不一样。😆在中国就是省,在其他地方可能会有些细微的区别。