割据的英语

作者头像 神仙写春联nSZ 2024-09-18 07:36:40 浏览数:401
我最近遇到一些英语学习上的困难,尤其是在表达‘割据’这种概念的时候,词汇量显得有点不足,请问该怎么准确表达‘割据’这个意思呢?
首页 > 职称英语问答 >割据的英语

5个回答

排序:
回答者头像
离人孤友
已采纳
其实在英语里,‘割据’可以翻译成‘fragmentation’或者‘disunity’,取决于具体场景。如果你想形容某种区域或者势力分裂的状态,用‘fragmentation’比较合适;而如果是指权力或者控制分散,‘disunity’就更贴切。比如:‘Thecountryexperiencedfragmentationafterthewar.’这样就能很自然地表达出你想要的意思😊。
回答者头像
清欢醉梦536
‘割据’这个词在英语里面没有一个完全一模一样的词,但是可以根据不同语境来翻译。如果你说的是势力范围各自为政的那种情况,可以用‘fiefdoms’或者‘splinteredstates’这样的说法。比如:‘Thecountrywasdividedintovariousfiefdomsafterthefalloftheempire.’
回答者头像
三岁羽毛球77💖
有时候你也可以用‘regionalcontrol’或者‘secession’来表达‘割据’。像‘secession’这个词,通常是用在描述某个区域独立出来,建立自己政府的情况。比如美国历史上的南方州脱离联邦的那段时间就叫‘TheSecessionoftheSouthernStates’。
回答者头像
石头打工人
在某些历史或者政治场景中,如果想表达某个势力在一段时间内控制了一个区域,也可以用‘territorialcontrol’或‘partitioning’。这个更偏向描述地理上的控制,比如:‘Thepartitioningoftheregionledtoseveralsmallerstates.’
回答者头像
围观3就不是男人
如果你想表达‘割据’涉及到的是一群人或组织分散管理或者控制某些资源,‘decentralization’也可以作为一个替代选项。这个词有点偏向现代化管理或者政治治理的领域,但是同样能传达权力分散的含义。
0