润喉糖英语

作者头像 绛橘色唱歌 2024-09-20 23:55:20 浏览数:302
润喉糖用英语怎么说?我出国时想带点给朋友,但是想知道该怎么跟他们解释这种糖。能帮推荐几个常见的表达方法吗?
首页 > 职称英语问答 >润喉糖英语

5个回答

排序:
回答者头像
映雪魔幻
已采纳
润喉糖英文一般可以说是'lozenges',这个词就是专门指缓解喉咙不适的小糖片。如果想更加明确些的话,你可以说throatlozenges,这样能更精准点解释这东西是专治嗓子痛的糖片。
回答者头像
泡饭持枪6
再简单好记的一个说法就是'coughdrops'。这个词可能更偏向大众口语,因为它就像‘咳嗽糖’的意思,在国外大家说到喉咙不舒服,也经常会用这个词。而且这个词也很好理解,比较常用吧。
回答者头像
冲浪旅游评价
有时你也会看到一些包装上写着'coughsweets',这个主要是英式英语,更加口语化一些。如果你在英国或者澳洲一带旅游,可能他们会更多地使用这个说法。但如果你去的是美国地区,大部分情况就是用‘coughdrops’啦。
回答者头像
猜灯谜几番192💘
润喉糖用英文说法其实没太复杂。如果在药房买的话,你可以找到标着'lozenges'或者'medicatedcandy'的产品,前者更官正式一点,后者则是比较像我们平时说的'功能性糖果'。不要太纠结,买了就递过去吧,通常一看包装药店工作人员应该能懂你的意思😊。
回答者头像
北港最深的爱
其实不用太纠结,润喉糖真不用特别专业的词,对方一般都能理解。想让对方不仅明白这个东西还能知道它缓解喉咙疼的作用,就加上‘forsoothingyourthroat’,这样更清楚,别人更清晰你带来的用途。总之一句话,表达出来意思对了就行了~。
0