油香的英语

作者头像 最帅斜眼笑😡 2024-09-22 12:41:21 浏览数:222
最近我看到一种甜点叫油香我想了解一下这个词的英语怎么说,有没有一些常见的翻译误区或者不同地区的表达呢?
首页 > 职称英语问答 >油香的英语

5个回答

排序:
回答者头像
一塌糊涂Lu双十二
已采纳
油香的英语常见翻译可以是'Youxiang'(直接音译),但是更多情况下,你会看到它翻译成'frieddoughtwists'。如果你在一些餐厅或者街边小摊看到这个词,一般都会指一种油炸的面食。😋不过要注意,这个翻译有些地方可能会用比较宽泛的方式表示类似类别的食物,所以还是要根据具体情况来判断。
回答者头像
拼多多温柔😸
其实你说的油香,它本身就是一种比较具有地方特色的传统小吃,在英语中有的地方直接不会翻译,直接就是用拼音'Youxiang'来表示,这样能保持它的独特性。就像咱们说的“包子”一样,有时候不会直接翻成'Bun'。所以当你介绍类似于“油香”这样有文化特征的小吃时,不直接翻译也很常见。
回答者头像
鸟语还给你
你可能在不同地方听到不同的讲法。在一些北美的中餐馆,油香会被简单地叫做'deep-frieddoughsticks',也有的地方用'frieddoughsnacks'来描述。如果你在国内搜索可能觉得这些翻译有点笼统,但其实在国外,这样的名字能让大家更容易理解这种食物的烹饪方式。
回答者头像
明星心悦君兮
要注意,'Oilfragrant'或'Oilyfragrance'这种翻译虽然看似字面上很契合,但其实用在食物上是很生硬的。会让人联想到别的东西,而不是油炸食品。所以在翻译里要尽量避开这种直白字面翻法#学习贴
回答者头像
饺子4已忘
如果你和外国朋友形容油香的话,可以用'traditionalfriedChinesepastry'来描述。这种表达虽然不是严格翻译,但能准确表达出它是一种传统中国小吃。😁
0